芭蕉野分して
盥に雨を
盥に雨を
聞夜哉
wokiku yo kana
A banana plant in the autumn gale
I listen to the dripping of rain
into a basin at night
Bashô (1681)
A banana plant in the autumn gale
I listen to the dripping of rain
into a basin at night
Bashô (1681)
Bref, il pleut, et si les branches de cet arbre ont une allure fantomatique ou semblent en pointillé, c’est qu’elles ploient sous de grosses gouttes de pluie, qui se reposent dans leur chute avant de s’écraser plus bas, sur les parapluies ou la chaussée. Alors qu’on s’apprête à allumer les décorations de Noël dans le centre-ville, je me contenterais bien de ces guirlandes éphémères qui me font penser à des bourgeons tout près d’éclore.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire